Ғабит Мүсірепов атындағы Қазақ Мемлекеттік Академиялық балалар мен жасөспірімдер театры
БАҚ жаңалықтары Мекеме жаңалықтары

Театр имени Габита Мусрепова закрыл сезон самой печальной повестью на свете – о Ромео и Джульетте

Казалось бы, в мире почти не осталось театров, которые устояли перед соблазном поставить шекспировскую трагедию, и ценителей творчества великого драматурга уже трудно чем-либо удивить. Между тем режиссеру-постановщику Жулдызбеку Жуманбаю и всей постановочной группе Казахского государственного академического театра юного зрителя и юношества им. Габита Мусрепова удалось заинтриговать публику. Оба премьерных вечера прошли при полном аншлаге.
Наверное, ни один из сюжетов мировой литературы не пересказывался так часто и не пересекал столько географических и культурных границ, как история о двух влюбленных из Вероны. Чувства, которыми наполнена эта история, трогают независимо от облика персонажей и декораций, в которых разворачивается действие. Оригинальная сценография нового спектакля, безусловно, привлекает. Художник-постановщик спектакля «Бір сен үшін тудым…( Ромео мен Джульетта)» – Нуржан Саменов.
Еще перед  началом постановки взору зрителей открылась сцена, а на ней – огромных размеров сооружение, напоминающее неприступную крепость, плавно уходящее вверх, почти под самый потолок сцены, и небольшой грот, больше похожий на пещеру, по дну которой течет вода. Оказалось, это были главные и, можно сказать, единственные декорации в спектакле, не считая некоторых деталей.  По ходу пьесы конструкция превращалась то в городскую площадь Вероны, то в дом семейства Капулетти, то в дом их заклятых врагов – Монтекки, то в широкую степь.
Костюмы героев (художник по костюмам Назым Тогжанова)  – в духе декораций, стилизованные под эпоху 400-летней давности. Но даже несмотря на историческую достоверность, которую стремились передать авторы спектакля, он оказался очень современным. Режиссер-пос­тановщик ввел в ткань спектакля образ смерти, которого нет у Шекспира. Постановка у мусреповцев получилась динамичной и эмоциональной. Нерв спектакля – его герои Ромео и Джульетта: актеры Куаныш Керимкулов и Динара Абдуллина. Каждый из них оказался достойным своей роли. Выбор актеров на главные роли – бесспорная удача постановщика, обещающая успех и, хочется думать, долгую жизнь спектаклю. Оба молоды, гибки, подвижны и обаятельны. К тому же абсолютно убедительны и органичны. Возвышенные шекспировские монологи в наше трезвое, не склонное к романтике, очень практичное время у них звучат естественно. Найдена нужная интонация для монологов. Кстати, перевод  знаменитой трагедии принадлежит перу выдающегося казахского писателя, филолога и общественного деятеля Абиша Кекилбаева.
Вообще, каждому из актеров, занятых в спектакле, удалось показать внутреннее движение создаваемого на сцене образа.
Кровной мести нынче нет, но настоящее чувство так же хрупко и не защищено, как и 400 лет назад. Может, поэтому зрители хорошо приняли спектакль. Театралы, с которыми мы побеседовали после премьеры, считают, что постановка прошла на ура. Как доказательство зрительской симпатии – множество цветов, не утихающие аплодисменты и крики «браво!», под которые актеры несколько раз выходили на поклон.

Мира МУСТАФИНА,
фото Константина КНЯЗЕВИЧА, Алматы

ОҚИ ОТЫРЫҢЫЗ

«Дарын» мемлекеттік жастар сыйлығының жеңімпаздары марапатталды

admin

МАГИЯ ТВОРЧЕСТВА

admin

Көрермен құттықтауы. Бала тілі – бал!!!

admin